vắng tiếng

Học thuật
Thân thiện
vắng tiếng

Cô ấy đã vắng tiếng trên mạng xã hội suốt một tuần.

Définition
  1. Adjectif :
    • Sans nouvelles : Se dit d'une personne dont on n'a pas reçu de nouvelles depuis un certain temps, qui ne donne pas signe de vie.
    • Dont on entend parler très peu : Se dit d'une personne ou d'une chose qui est très peu mentionnée, discrète, absente du débat ou de l'attention publique.
Exemples d'utilisation
  • Adjectif :
    • Anh ấy đi nước ngoài đã lâu hoàn toàn vắng tiếng. (Il est parti à l'étranger depuis longtemps et est totalement sans nouvelles.)
    • Sau vụ bê bối, vị chính trị gia đó trở nên vắng tiếng trên truyền thông. (Après le scandale, cet homme politique est devenu très discret dans les médias.)
    • Công ty này gần đây khá vắng tiếng trên thị trường. (Cette entreprise est assez peu visible sur le marché ces derniers temps.)
Utilisations avancées
  • Être/Devenir vắng tiếng : Être ou devenir silencieux, ne plus donner de signes d'activité ou de présence.
    • Nhóm nhạc thần tượng đó đột nhiên trở nên vắng tiếng. (Ce groupe de K-pop est soudainement devenu silencieux.)
  • Một khoảng thời gian vắng tiếng : Une période de silence, d'absence de communication ou d'activité publique.
    • Nữ diễn viên có một khoảng thời gian vắng tiếng để chăm sóc gia đình. (L'actrice a eu une période de retrait pour s'occuper de sa famille.)
Variantes et mots apparentés
  • Vắng mặt (adj) : Absent (physiquement).
    • Il était absent de la réunion. (Anh ấy vắng mặt trong cuộc họp.)
  • Imiter le silence (locution verbale) : Être très silencieux, ne pas faire de bruit. (Note : Cette locution traduit le concept mais n'est pas un équivalent direct.)
Synonymes
  • Silencieux/Silencieuse : Silencieux, qui ne fait pas de bruit (souvent pour une chose) ; peut parfois évoquer une absence de communication.
  • Discret/Discrète : Discret, qui ne se fait pas remarquer.
  • Introuvable : Introuvable (souligne l'impossibilité d'obtenir des nouvelles).
Expressions idiomatiques liées
  • Biến mất tăm hơi : Disparaître sans laisser de trace, littéralement "disparaître fumée et odeur". Cette expression vietnamienne est plus forte et évoque une disparition complète.
    • Sau khi vay tiền, hắn ta biến mất tăm hơi. (Après avoir emprunté de l'argent, il a disparu sans laisser de trace.)
vắng tiếng

Cô ấy đã vắng tiếng trên mạng xã hội suốt một tuần.

  1. sans nouvelles; dont on entend parler très peu